Ir ao Médico no Japão Sem Falar Japonês: O Guia Completo
Olá! Sou seu professor de japonês para o dia a dia, e hoje vamos enfrentar uma das situações que mais geram ansiedade em brasileiros que moram no Japão: ir ao médico.
A barreira do idioma pode parecer assustadora, especialmente quando não estamos nos sentindo bem. Mas pode respirar aliviado(a). Com este guia completo, você terá todas as ferramentas e frases que precisa para marcar sua consulta, explicar o que sente e entender os próximos passos, tudo isso com o mínimo de estresse.
Vamos transformar essa experiência intimidadora em um processo simples e administrável. Salve este artigo nos seus favoritos!
Antes de Ir: O Que Você Precisa Ter em Mãos
Antes mesmo de pegar o telefone, certifique-se de que tem duas coisas essenciais:
- Seu Cartão do Seguro de Saúde (健康保険証 – Kenkō Hokenshō): Seja o seguro da empresa (社会保険 – Shakai Hoken) ou o seguro nacional (国民健康保険 – Kokumin Kenkō Hoken), ele é indispensável. Sem ele, o custo da consulta será integral (100%), o que pode ser extremamente caro.
- Seu Zairyu Card (在留カード): O seu cartão de residência pode ser solicitado como documento de identificação.
Dica do Professor: Muitas cidades e províncias têm serviços de tradução voluntária para hospitais. Pesquise no site da prefeitura da sua cidade por “医療通訳” (iryō tsūyaku – intérprete médico) para ver se há suporte disponível.
Passo 1: Marcando a Consulta por Telefone (予約 – Yoyaku)
A maioria das clínicas no Japão funciona com agendamento. Ligar pode ser a parte mais difícil, mas vamos simplificar com um roteiro. Tenha calma e fale devagar.
Roteiro para Ligar para a Clínica:
| Sua Fala (Português) | Sua Fala em Japonês (e como se lê) | O que significa |
| “Alô?” | もしもし (Moshi moshi) | Forma padrão de atender o telefone. |
| “Gostaria de marcar uma consulta.” | 予約をお願いします (Yoyaku o onegai shimasu) | “Um agendamento, por favor.” (frase mágica) |
| “É a primeira vez.” | 初めてです (Hajimete desu) | “Sou paciente de primeira vez.” |
| “Sim, tenho seguro.” | はい、保険証を持っています (Hai, hokenshō o motte imasu) | “Sim, eu tenho o cartão do seguro.” |
| “(Seu nome completo)” | (Seu nome) です (Seu nome desu) | “Eu sou (seu nome).” |
| “(Seu telefone)” | 電話番号は…です (Denwa bangō wa… desu) | “O número de telefone é…” |
A recepcionista provavelmente perguntará sobre seus sintomas. Você pode usar uma das frases da seção de sintomas abaixo ou simplesmente dizer:
- 具合が悪いです (Guai ga warui desu) – “Não estou me sentindo bem.”
Passo 2: Na Recepção da Clínica
Você conseguiu! Chegou à clínica. Vá até o balcão da recepção e diga:
すみません、予約をした (Seu Nome) です。(Sumimasen, yoyaku o shita [Seu Nome] desu.)”Com licença, sou o(a) [Seu Nome] e tenho uma consulta marcada.”
Entregue seu cartão do seguro (Hokenshō) e seu Zairyu Card. Eles provavelmente pedirão para você esperar e lhe entregarão uma prancheta com a ficha do paciente.
Passo 3: Preenchendo a Ficha do Paciente (問診票 – Monshinhyo)
Esta é a parte crucial. A Monshinhyo é sua melhor amiga para comunicar seu histórico e seus sintomas sem precisar falar. Use o Google Tradutor no modo câmera se precisar, mas aqui estão os campos mais comuns traduzidos:
| Campo em Japonês | Como se lê | O que significa |
| 氏名 (Shimei) | “shimei” | Nome Completo |
| 生年月日 (Seinengappi) | “seinengappi” | Data de Nascimento (Ano/Mês/Dia) |
| 住所 (Jūsho) | “juusho” | Endereço |
| 電話番号 (Denwa Bangō) | “denwa bangoo” | Número de Telefone |
| 主な症状 (Omo na shōjō) | “omo na shoujou” | Sintomas Principais |
| いつから (Itsu kara) | “itsu kara” | Desde quando? |
| アレルギー (Arerugī) | “arerugii” | Alergias (se tiver, escreva “あり – ari”; se não, “なし – nashi”) |
| 妊娠の可能性 (Ninshin no kanōsei) | “ninshin no kanousei” | Possibilidade de Gravidez (para mulheres) |
Passo 4: Descrevendo os Sintomas para o Médico
Você será chamado para a sala do médico. Ele provavelmente lerá sua ficha. Você pode apontar para a parte do corpo que dói e usar estas frases simples.
| Sintoma (Português) | Frase em Japonês (e como se lê) | Vocabulário Chave |
| Dor de cabeça | 頭が痛いです (Atama ga itai desu) | Atama = Cabeça |
| Febre | 熱があります (Netsu ga arimasu) | Netsu = Febre |
| Tosse | 咳が出ます (Seki ga demasu) | Seki = Tosse |
| Dor de garganta | 喉が痛いです (Nodo ga itai desu) | Nodo = Garganta |
| Dor de estômago | お腹が痛いです (Onaka ga itai desu) | Onaka = Barriga/Estômago |
| Diarreia | 下痢をしています (Geri o shite imasu) | Geri = Diarreia |
| Sinto tontura | めまいがします (Memai ga shimasu) | Memai = Tontura |
| Tenho alergia a… | 〜のアレルギーがあります (…no arerugī ga arimasu) | Preencha com o nome do remédio/comida |
Dica do Professor: Tenha um pequeno bloco de notas ou use o celular. Se o médico disser algo que você não entende, peça para ele escrever: “書いてください (Kaite kudasai)” – “Escreva, por favor”.
Passo 5: Pagamento e Receita Médica
Após a consulta, você voltará à recepção para pagar. Com o seguro, você pagará aproximadamente 30% do valor total.
Você receberá sua receita, chamada 処方箋 (Shohōsen). Com ela em mãos, você deve ir a uma farmácia (薬局 – Yakkyoku), que geralmente fica ao lado ou muito perto da clínica. Entregue a receita ao farmacêutico, e ele preparará sua medicação.
FAQ: Perguntas Frequentes sobre Ir ao Médico no Japão
- P: E se for uma emergência?
- R: Para emergências com risco de vida, ligue para 119 e peça por uma ambulância (救急車 – Kyūkyūsha). Diga seu endereço claramente. Para situações urgentes, mas não fatais, procure por um hospital de emergência (救急病院 – Kyūkyū byōin).
- P: Quanto custa uma consulta no Japão sem seguro?
- R: Pode variar muito, mas espere pagar entre ¥10,000 e ¥20,000 ou mais apenas pela consulta básica, sem incluir exames ou medicamentos. Ter o seguro é essencial.
- P: Posso levar um amigo para traduzir?
- R: Sim, com certeza! É totalmente aceitável e até recomendado levar alguém que possa ajudar na comunicação.
Conclusão: Você Consegue!
Ir ao médico no Japão sem falar o idioma pode parecer uma montanha, mas, na verdade, é uma série de pequenos passos. Com este guia, as frases certas e a ficha de paciente (Monshinhyo) bem preenchida, você consegue se comunicar de forma eficaz.
Cuide da sua saúde! Não deixe que o medo do idioma o impeça de procurar ajuda quando precisar.
Gostou deste guia? Compartilhe com um amigo que também mora no Japão!